- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:392 天 連續簽到:1 天
|
名家爱情诗歌译文:爱人如此唯美 Fair is my love, when her hair golden hairs- i: f3 @# x6 |# w% U' `9 b
我的爱人如此唯美,蓦然回首
* N1 V8 X+ t# n With the loose wind ye waving chance to mark; c8 L. u4 Y5 `, R: C% l6 [$ D
她散开的金发在风中飞舞;1 L" \0 O( G2 B& l2 _) W7 H
Fair when the rose in red cheeks appears,/ v% _1 Y! E# N6 x
我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,5 |* R0 u( k: Q3 w
Or in her eyes the fire of love does spark.
2 @+ C& C) Q! X4 I 或是当她双目中闪过爱的火花;
& _, r, U9 s% [& z+ C5 r+ F# f Fair when her breast like a rich laden bark,
3 z7 T$ Y: m- i% J0 J 我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳' z9 f1 ?7 k% B8 a: K
With precious merchandise she forth doth lay,
/ G' j- V/ Q" K6 V3 N E% E5 ~ 像载满奇珍异宝的航船;
; Q1 X* [& ^1 n4 X" q, w8 y7 E Fair when that cloud of pride, which oft doth dark
9 j6 @) o4 Y" @/ o. K 我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开4 o( {1 r9 `/ j, ?- V
Her goodly light with smiles she dries away.
1 d3 | x `; X2 ^9 x 那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。4 C9 H/ V7 ]. I% ^! h" l
But fairest she, when so she doth display
2 F+ H7 H, }$ u4 k0 R; p 而她最绚美的时候是当她轻轻叩响, f5 W/ ]/ X4 z7 A
The gate with pearls and rubies richly dight1 d6 z3 A! R) M
装饰满红宝石与白珍珠的大门
$ B3 P: _ P& N# X Through which her words so wise do make their way* \3 \: a8 J/ ?6 o5 T
吐出无尽的华丽之辞,+ w0 P* ~9 W, F& x+ J. F. M
To bear the message of her gentle sprite4 [/ m- k$ u) D; s
渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意/ d. |; O. {/ l
The rest be works of nature’s wonderment
" f3 q# A+ {# g- m/ J 剩下的尽是大自然的鬼斧神工,
& Z: G/ X% E( Z0 ^ But this the work of heart’s astonishment) M5 Q. d2 [; V a: |1 ^! e
而这却是心中电击般的震撼。
- l) T1 u# b- ` |
|