WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 485|回復: 0

[英文] 精选国外英语诗歌:草原之夜

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:55:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
精选国外英语诗歌:草原之夜  Night on the prairies,
+ E7 J4 o3 j  }; [- b  草原的夜晚,8 |3 a. r: t& p, k
  The supper is over, the fire on the ground burns low,
8 Y& K7 Q7 `* J( K8 q4 i/ q7 C  晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,5 d2 t5 c5 p! \$ `* }2 X& J' d
  The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;2 A/ K% ?0 n: S' u. W3 c: k
  疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,5 P& ?/ A" f  O
  I walk by myself--I stand and look at the stars,
& A; F" g( F0 @. l; h  我独自散步---我站着观望星星。
' I" X; P9 `- R, T2 t  which I think nownever realized before.3 ?/ i+ J) K% s/ @* R( W  _" k5 i
  那些我以前从没有注意过的星星。4 z! |9 s. j# w( H2 q7 U9 s; A
  Now I absorb immortality and peace,
9 L" q$ a; s. X0 Q' ~, `  现在我想着永生与和平,
* a" h+ }5 _  \* b/ w9 K* I- m9 ]  I admire death and test propositions.' P' U1 D* @0 E; o0 ^0 I+ |( j
  我羡慕死亡,我思考各种问题。  u. h& x+ M5 }: l; a3 L) t+ `2 ]
  How plenteous! how spiritual! how resume!
# S9 a; a- H" F  多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!6 j, d# T0 [' z! e% t$ b- ?
  The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
1 S/ n! A5 V2 z8 G0 Z  同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。
0 a( u# y1 S" {  I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,; F& J6 k9 ]2 q& [$ ]
  直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
- e, D2 v4 L# V! u, K  I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.% B6 E2 F8 x( U6 ^
  直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。
- O4 K6 W8 S! o- p8 [' Y" H) y  Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
! V% v  |$ ^  z: k( o. G  现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
+ Y! m  k( Y. O  And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,
* X( N/ f+ ?. r& u; t! X' y; d  现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
" B- r3 C; a# C+ S9 ~+ j, I9 w  Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,
) Q1 u# k7 t" `! B* F: y; W  或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
, [+ {7 J8 A! a( [1 t2 W8 Z9 J3 l  I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,
2 }0 s2 C. @; H  此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
& r* _9 X0 f/ N! r  Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.% z; U- L4 i) A" P; W$ H
  或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。" F$ i* P2 U( J4 C+ b& T5 Y
  O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,0 i  [2 i) K8 ?- m9 O
  啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,
) `( K  z$ ]9 M  I see that I am to wait for what will be exhibited by death.6 ?1 _2 t$ F' z) P3 b8 u9 W3 A
  我看出我得等待那将由死展示出来的东西。" p/ \- B" M$ B' S' e$ Q

: \% z1 p% V. x* e: h$ V
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表